| Especial Maurice Bazin|

Je Vous Salue, Maurice

La chose essentielle, c’était que Serre à chaque fois sentait fortement la riche substance derrière un énoncé qui, de but em blanc, ne m’aurait sans doute fait ni chaud ni froid – et qu’il arrivait à “faire passer” cette perception d’une substance riche, tangible, mystérieuse – cette perception qui est en même temps désir de connaître cette substance, d’y pénétrer.—Recoltes et Semailles, page 556.

A coisa essencial é que cada vez o Serre sentia fortemente a riqueza por trás de um enunciado que, na página em preto e branco, sem dúvida me deixaria neutro (nem frio, nem quente) – e ainda conseguia transmitir esta percepção de uma substância rica, palpável e misteriosa – a percepção que é, ao mesmo tempo, o desejo de conhecer aquela substância e de penetrá-la. – Colheitas e Semeaduras, página 556.

Estas palavras foram escritas pelo brilhante matemático francês Alexandre Grothendieck descrevendo seu colega Jean-Pierre Serre, a quem chamava de “detonador”, aquele que gera a faísca que acende o pavio para causar uma explosão de idéias.

Eu acho essas palavras, bem como o termo detonador, particularmente apropriadas em relação ao nosso querido colega Maurice Bazin, arrancado repentinamente do nosso convívio, pois descrevem sua curiosidade insaciável e seu desejo de chegar a um entendimento profundo, compreender e “sentir” as coisas, sejam elas oriundas de ciência, sociedade ou colegas. E nunca era curiosidade sem nexo, porém sempre com a intenção de desmistificar, reduzir ao mínimo denominador comum e compreensível, sempre mantendo rigor e racionalidade, e estimulando todos em sua volta a descobrir juntos.

bazin3Maurice vivia fechando a lacuna entre ideologia e prática, na sua vida pessoal e nas vidas das pessoas com as quais entrava em contato, seguindo firmemente um caminho de diálogo e inspiração mútuos. Ensinou-nos a ser obstinado para poder alcançar objetivos intelectuais, porém flexíveis quando a prática assim exigisse. Nunca se furtou a sujar as mãos ou a trabalhar duramente, fosse o esforço físico ou mental. Pintando os muros do galpão da ECV, fazendo carpintaria para as experiências, discutindo os pontos mais sutis de etnomatemática e depois a vivendo em uma tribo perto de São Gabriel da Cachoeira: tudo isso ele encarava naturalmente, nunca hesitando em mergulhar no assunto. Generosidade com seu tempo e seu afeto também eram qualidades do indivíduo tão especial que era Maurice.

Estamos desolados, porém confortados por terem tido o privilégio de serem iluminados por alguém tão caloroso e humano e, ao mesmo tempo, racional e rigoroso, uma mistura que sempre nos causará saudade e que perseguiremos para o resto das nossas vidas.

Fecho com outra citação de Grothendieck, que o Maurice teria apreciado: Et toute science, quand nous l’entendons non comme un instrument de pouvoir et de domination, mais comme aventure de connaisance de notre espèce à travers les âges, n’est autre chose que cette harmonie, plus ou moins vaste et plus ou moins riche d’une époque à l’autre, qui se déploie au cours des générations et des siècles, par le délicat contrepoint de tous les thèmes apparus tour à tour, comme appelés du néant – Récoltes et Semailles, page P20.

E toda ciência, quando entendemos não como um instrumento de poder e dominação, porém como uma aventura de conhecimento da nossa espécie através dos tempos, que não é outra coisa senão esta harmonia, mais ou menos vasta, mais ou menos rica, de uma época a outra, que se desdobra ao longo das gerações e dos séculos, através do delicado contraponto de todos os temas aparecendo em seqüência, como se fossem chamados do nada. – Colheitas e Semeaduras, página P20.

Viva Ciência, Viva o Espaço de onde Maurice agora nos espia, com aquele olhar maroto.


Amit Bhaya
Rio de Janeiro, 20 de outubro de 2009.

Clique aqui para enviar uma mensagem você também

Voltar para a página inicial de homenagem a Maurice Bazin

 

 

Volta